Prevodi romana “Cink” Davida Albaharija pojavili su se tokom marta u Izraelu i Italiji, saopštila je beogradska izdavačka kuća “Stubovi kulture”, koja je najavila da će tokom aprila izaći na italijanskom i roman “Via Pula” Dragana Velikića.
Prevodioci “Cinka” na hebrejski i italijanski su Dina Katan ben Zion, odnosno Aliće Parmeđani, koji nastavljaju misiju predstavljanja Albaharijevih dela u svojim sredinama.
Istovremeno, prevod Albaharijevog “Mamca” na italijanski ušao je u najuži izbor od tri knjige za nagradu “Premio Internazionale Vallombrosa Gregor von Rezzori”, koja se dodeljuje za najbolji prevod strane knjige na italijanski jezik.
Italijanski izdavač “Zandonai” i “Stubovi kulture” potpisali su pre dve godine na beogradskom Sajmu knjiga ekskluzivni dogovor o predstavljanju pisaca iz Srbije u Italiji, a pored Albaharijevih romana i Velikićevog “Via Pula”, pred potpisom su i ugovori za prevođenje i objavljivanje dela Radoslava Petkovića.
(SEEcult.org)