Vesti

Novi prevodi dela Danila Kiša

9. mart 2016.
SEEcult.org
Novi prevodi dela Danila Kiša
Novi prevodi dela Danila Kiša

Dela Danila Kiša izazivaju već nekoliko godina veliko interesovanje izdavača širom sveta, a među novim izdanjima njegovih knjiga su prevodi u Kini, Indiji i Iranu, kao i izdanja izabranih dela u Nemačkoj i Španiji.

Osim Evrope i SAD, gde je interesovanje za književnost Kiša prisutno od  od ranije, poslednjih godina njegove knjige postaju izazov i izdavačima i čitaocima u Aziji, uključujući i Kinu, Koreju, Indiju i Iran, saopštila je izdavačka kuća Arhipelag u Beogradu, ekskluzivni izdavač Kišovih dela za Srbiju, Bosnu i Hercegovinu i Hrvatsku.

Posebno značajno interesovanje vlada u Kini, gde su u poslednjih godinu i po dana objavljene tri Kišove knjige: “Enciklopedija mrtvih”, “Grobnica za Borisa Davidoviča” i “Rani jadi”, a najavljena su i izdanja drugih Kišovih dela na kineskom.

Rani jadi” objavljeni su i na japanskom jeziku, kao i na više evropskih jezika, ostajući jedno od najprevođenijih Kišovih dela. Roman “Bašta, pepeo” objavljen je u Indiji, dok “Peščanik” ima više evropskih izdanja: na bugarskom, makedonskom, slovenačkom, nemačkom i španskom jeziku.

Zajedno sa “Enciklopedijom mrtvih”, “Grobnica za Borisa Davidoviča” je već godinama najprevođenija Kišova knjiga, a posle kineskog izdanja, pre nekoliko meseci je objavljena i na persijskom jeziku u Iranu. Ta Kišova knjiga doživela je u novije vreme izdanja i na galicijskom, nemačkom, španskom i katalonskom jeziku, dok će rusko izdanje objaviti do kraja 2016. godine Izdavački centar Rudomino u Moskvi.

Enciklopedija mrtvih” je gotovo istovremeno objavljena u Kini i u Koreji.

Evropska izdanja te knjige su veoma brojna i u novije vreme. Pre nekoliko meseci objavljeno je novo englesko izdanje “Enciklopedije mrtvih” u izdanju  Pingvina, u ediciji “Moderni klasici”, s predgovorom Marka Tompsona.

Interesovanje za Kišovu novelistiku vidljivo je i po velikom broju izdanja knjige “Lauta i ožiljci”, u kojoj su objavljene piščeve novele iz zaostavštine.

Lauta i ožiljci” objavljena je poslednjih godina na engleskom u SAD, na italijanskom, španskom, ukrajinskom ili bugarskom. Na španskom jeziku u poslednjih pet godina ta knjiga je imala dva izdanja.

U SAD je objavljen i prevod ranog Kišovog romana “Psalam 44”, kao i knjige “Noć i magla” u kojoj se nalaze njegove televizijske i pozorišne drame, kao i dva neostvarena filmska scenarija pisana krajem 70-ih godina.

Psalam 44” biće objavljen ove godine i u Francuskoj, u izdanje Fajara, kao i u Poljskoj.

Uporedo s Kišovom prozom, pojedini strani izdavači ne zapostavljaju ni njegove poetičke spise.

Čas anatomije” je doživeo izdanje na španskom jeziku, ali najprevođenija Kišova poetička knjiga ostaje “Homo poeticus”, i to u posebnom izboru koji donosi i eseje iz nekoliko njegovih knjiga i čitav niz intervjua iz knjige “Gorki talog iskustva”. “Homo poeticus” u tom obliku objavljen je u novije vreme na italijanskom, grčkom i bugarskom jeziku.

Prema navodima Arhipelaga, jedan veliki brazilski izdavač zainteresovan je da do kraja 2016. godine objavi knjigu razgovora “Gorki talog iskustva” i knjigu izabranih eseja “Poslednje pribežište zdravog razuma”, prema izdanju koje je na srpskom jeziku objavio Arhipelag.

Pored pojedinačnih knjiga, poslednjih godina objavljeno je i nekoliko izdanja izabranih dela Kiša na velikim svetskim jezicima.

Tako je španski izdavač Akantilado iz Barselone objavio izabrana Kišova dela u šest knjiga. U okviru tog izdanja, čiji su prevodioci Luisa Fernanda Garida, Tihomir Pištalek i Nevenka Vasiljević, objavljene su knjige Kišovih novela “Grobnica za Borisa Davidoviča”, “Enciklopedija mrtvih” i “Lauta i ožiljici”, roman “Psalam 44”, kao i “Čas anatomije”. U jednom tomu objavljene su tri knjige Kišovog “porodičnog cirkusa”: “Rani jadi”, “Bašta, pepeo” i “Peščanik”. Za to izdanje, između ostalog, Akantilado je 2015. godine dobio na Sajmu knjiga u Beogradu nagradu “Dositej Obradović” za najboljeg stranog izdavača srpske književnosti.

Kišova izabrana dela u jednom tomu objavio je i veliki nemački izdavač Hanzer. U knjizi “Porodični cirkus”, koja ima preko 900 strana, nalaze se “Rani jadi”, “Bašta, pepeo”, “Peščanik”, “Grobnica za Borisa Davidoviča” i “Enciklopedija mrtvih”.

Arhipelag već pet godina objavljuje Kišova dela u Srbiji - u edicijama Dela Danila Kiša u deset knjiga i Izabrani poetički spisi Danila Kiša u tri knjige objavio je celokupnu Kišovu književnost i najveći deo njegove esejistike i drugih poetičkih spisa.

(SEEcult.org)

Tagovi