Vesti

Grosmanu Man Buker, novi roman u izdanju Arhipelaga

16. jun 2017.
SEEcult.org
Grosmanu Man Buker
DAVID GROSMAN 5. BEOGRADSKI FESTIVAL EVROPSKE KNJIZEVNOSTI ARHIPELAG DOM OMLADINE BEOGRADA 22.06.2016. FOTO Stanislav Milojkovic

Izraelski pisac David Grosman ovogodišnji je dobitnik međunarodne nagrade “Man Buker” za svoj najnoviji roman “Konj ulazi u bar”, koji će njegov srpski izdavač, Arhipelag, objaviti do narednog Sajmu knjiga u Beogradu u oktobru.

Grosmanov roman “Konj ulazi u bar” objavljen je u Izraelu 2016. godine, a u međuvremenu je objavljen na više jezika, doživevši posebno veliki uspeh u SAD, Velikoj Britaniji i Nemačkoj.

Arhipelag, srpski izdavač Grosmanovih dela, objavio je ranije njegovo remek-delo “Vidi pod: Ljubav”, i to u dva izdanja, kao i piščeve romane “Do kraja zemlje”, “Njeno telo zna” i “Izvan vremena”.

Arhipelag će uskoro objaviti i Grosmanovu knjigu za decu “Zagrljaj u prevodu” Davida Albaharija, sa ilustracijama Mihala Ronera, čime će započeti edicija knjiga za decu i mlade Mali Arhipelag.

Grosman je, inače, dobio prestižnu nagradu “Man Buker” uz obrazloženje žirija da roman “Konj ulazi u bar” predstavlja “bolan portret izraelskog društva”.

Predsednik žirija Nik Barli istakao je da Grosmanov roman “osvetljava posledice tuge, ali bez trunka sentimentalnosti”. “Svaka rečenica se računa, svaka reč je važna u ovom vrhunskom primeru piščeve veštine”, istakao je Barli.

Međunarodna nagrada “Man Buker” jedna je od najprestižnijih književnih nagrada u svetu, a dodeljuje se za najbolje delo stranog pisca prevedeno na engleski jezik i objavljeno u Velikoj Britaniji.

Grosman je prvi izraleski pisac koji je dobio tu nagradu, koja je vredna 50.000 funti (56.800 evra), a podeliće je sa svojom britanskom prevoditeljkom Džesikom Koen.

“Naziv romana je početak jednog popularnog vica u Izraelu. Cela knjiga govori, u stvari, o jednom stendap komičaru koji ima svoj šou, svoju predstavu, i sve šale koje izvodi, kao i njegov odnos s publikom, predstavljaju ovaj roman. Napisana je u najsavremenijem današnjem žargonu hebrejskog jezika i prepuna je viceva, ali iza tih viceva i tog žargona otkriva se sam savremeni život sa svim onim što on sa sobom nosi. I sa onim što sam po sebi uzima svima nama i odnosi”, rekao je Grosman prošle godine u Beogradu, kao ekskluzivni gost Arhipelaga na 5. Beogradskom festivalu evropske književnosti.

U proteklih deset godina Grosman je tri puta bio gost Arhipelaga u Beogradu, Novom Sadu i drugim gradovima u Srbiji.

Grosmanova dela su, inače, prevedena na 25 svetskih jezika, a za njih je dobio niz najprestižnijih međunarodnih književnih nagrada. Prema njegovim romanima “Osmeh jagnjeta”, “Intimna gramatika” i “Vidi pod: Ljubav” snimljeni su filmovi.

Grosmanove knjige objavljene su na srpskom jeziku u prevodu Davida Albaharija, a Arhipelag je posredstvom svog onlajn magazina i drugih izdanja ponudio čitaocima i čitavu seriju Grosmanovih eseja o književnosti i bliskoistočnim pitanjima.

(SEEcult.org)

Tagovi