Frankfurt, uvod za Lajpcig
Ministarstvo kulture Srbije i srpski pisci koji su učestvovali na nacionalnom štandu na proteklom Sajmu knjiga u Frankfurtu izrazili su zadovoljstvo načinom na koji je predstavljena savremena književnost iz Srbije, ističući da se na Sajmu knjiga u Lajpcigu 2011. godine mora na najbolji način iskoristiti status počasnog gosta - kako zbog promocije srpske kulture i književnosti, tako i same zemlje.
Ministarstvo kulture Srbije i srpski pisci koji su učestvovali na nacionalnom štandu na proteklom Sajmu knjiga u Frankfurtu izrazili su zadovoljstvo načinom na koji je predstavljena savremena književnost iz Srbije, ističući da se na Sajmu knjiga u Lajpcigu 2011. godine mora na najbolji način iskoristiti status počasnog gosta - kako zbog promocije srpske kulture i književnosti, tako i same zemlje.
I ministar kulture Nebojša Bradić, i njegov specijalni savetnik Zoran Hamović i pisci koji su se predstavili u Frankfurtu - Ljubica Arsić, Dragan Velikić, Jelena Lengold i Zoran Živković, istakli su 13. oktobra na konferenciji za novinare da je učešće Srbije u Lajpcigu izuzetno važna prilika za dalji prodor srpske književnosti na nemačko govorno područje, kao jedno od najvećih svetskih tržišta u oblasti izdavaštva.
Srbija se predstavila na 62. Sajmu u Frankfurtu pod sloganom "Lajpcig na vidiku", a nacionalni štand je, prema rečima učesnika, izazvao veliko interesovanje i posebno se izdvojio nepretrpanim uzgledom kojim je skrenuta pažnja na same pisce.
Mnoga dela Velikića i Živkovića, inače, već su prevedena na nemački jezik, dok će se proza Ljubice Arsić i Jelene Lengold naći pred nemačkom publikom naredne godine.
Ministar Bradić je, ističući da je Nemačka važno govorno područje, izrazio uverenje da će srpska kultura i književnost posle nastupa u Lajpcigu, koji se uveliko priprema, biti još više vidljivi.
Prema rečima Hamovića, koji je i direktor izdavačke kuće Clio, nastup Srbije u Lajpcigu već je pripremljen, a sada se priprema ono što će se dešavati posle Lajpciga na raznim književnim festivalima.
Navodeći da u Nemačkoj postoji povećano interesovanje Balkan, Hamović je, napominjući da ne želi da zvuči pristrasno, rekao i da je za literaturu iz Srbije najveće interesovanje.
Prema njegovim rečima, ciljevi i ambicije promocije književnosti Srbije ne odnose se samo na nemačko, već i na francusko i englesko govorno područje.
Od proletos, kada je najavljen nastup Srbije kao počasnog gosta u Lajpcigu 2011. godine, sistematski se radi na plasmanu srpske književnosti na nemačko govorno područje, u saradnji sa nemačkim izdavačima, sajmovima, festivalima... Do lajpciškog sajma na nemački će biti prevedeno više od 30 naslova, a većinu prevoda finansiraju Ministarstvo kulture i mreža Traduki.
Tokom Sajma u Frankfurtu predstavljen je i novi broj uglednog časopisa “Noje rundšau”, koji je u celini posvećen savremenoj srpskoj književnosti, a u sajamskom glasilu, koje izdaje nemačko Udruženje izdavača i knjižara, objavljena je pozitivna kritika edicije “Geopoetike” koju je prošle godine podržalo Ministarstvo kulture (Srbi uzimaju stvar u svoje ruke).
Pisci koji su učestvovali na štandu u Frankfurtu istakli su da im je to bilo izuzetno iskustvo, a prema rečima Zorana Živkovića, to je bio i najbolji nastup Srbije do sada na tom najvećem svetskom sajmu knjiga.
Navodeći da to nije samo njegovo mišljenje, već i njegovih izdavača u Nemačkoj, Živković je rekao i da je Frankfurt doživeo kao uvod za Lajpcig i ocenio da će biti dobro i ako se samo ponovi takav nastup.
“Tu priliku ne smemo da propustimo”, naglasio je Živković, koji se osvrnuo i na nasilje huligana na beogradskim ulicama i u Đenovi, na otkazanoj fudbalskoj utakmici reprezentacija Italije i Srbije.
“Nadam se da će moja vlada i država da nas zaštite od huligana”, rekao je Živković, dodajući da Srbe ne mogu da predstavljaju huligani, već pre svega srpski pisci.
Sumirajući utiske iz Frankfurta, na kojem je Argentina bila počasni gost, Živković je rekao i da su velike književnosti, poput američke, bile malo skrajnute, jer se do njihovih štandova dolazilo kroz kontrolu sličnu onoj na aerodromima.
I Velikić, jedan od najzastupljenijih pisaca iz Srbije na nemačkom tržištu, takođe je pohvalio prezentaciju na nacionalnom štandu, ocenjujući da je “plenio stabilnošću i opuštenošću”.
“Prvi put imamo mogućnost da se predstavimo organizovano. Vrata su otvorena i važno je da ostanu otvorena i zbog mlađih generacija”, rekao je Velikić, dodajući i da će nastup Srbije u Lajpcigu dati rezultate tek naknadno.
“Za srpsku kulturu i književnost Lajpcig je nešto šo se ne može i ne sme propustiti”, rekao je Velikić, dodajući i da se samo kontinuiranim prisustvom može savladati negativan kontekst u kojem se Srbija našla posle ratova i drugih nemilih događaja u bliskoj prošlosti.
Književnica Jelena Lengold, koja je prvi put učestvovala na Sajmu u Frankfurtu, rekla je da su joj utisci izvanredni i da je ostvarila mnoge kontakte.
“Ministarstvo je uložilo veliki napor da predstavi našu kulturu i književnost. Odlično sam se osećala kao pisac tamo”, rekla je Jelena Lengold.
Ljubica Arsić, koja je takođe prvi put nastupila u Frankfurtu, rekla je da
nemačka kultura pokazuje zadiviljujuće interesovanje prema jednoj maloj kulturi i književnosti kakva je srpska.
“Hoće da vide šta mali narodi mogu da prikažu”, rekla je Ljubica Arsić, ističući da je književnost jedno od najmoćnijih sredstava da se predstavi jedan narod.
Prema njenim rečima, posebno je zadivljena statusom koji knjiga u štampanom obliku ima na Sajmu u Frankfurtu.
“Sajam u Frankfurtu predstavlja knjigu kao elitistički predmet, suprotstavljajući se tako elektronskim medijima”, rekla je Ljubica Arsić.
Frankfurtski sajam u proseku svake godine poseti oko 300.000 ljudi, a ove godine, na 170.000 kvadratnih metara, predstavilo se 7.539 izlagača iz 111 zemalja. Argentina je, kao počasni gost, imala oko 300 programa, u okviru kojih je predstavila oko 70 autora i 100 izdavača.
Najviše posetilaca bilo je iz Nemačke (66,5 odsto), a zatim iz ostatka Evrope (24,1), te iz Azije (5,4), Južne i Severne Amerike (3,4)...
Srbija 2007. godine nije učestvovala na Sajmu knjiga u Frankfurtu, jer nisu bile izmirene obaveze iz prethodne godine, ali i zato što se niko nije bio prijavio na konkurs za organizovanje nacionalnog štanda.
Učešće u Frankfurtu obnovljeno je 2008. godine, u organizaciji Ministarstva kulture i uz tehničku podršku Privredne komore Srbije.
Sajt Sajma knjiga u Frankfurtu je www.frankfurt-book-fair.com
(SEEcult.org)