Petković na francuskom
Roman Radoslava Petkovića “Savršeno sećanje na smrt” objavljen nedavno na francuskom jeziku, u prevodu Alena Kapona, već je dobio pozitivne kritike u pariskoj štampi - “Mond” ga je opisao kao “čarobnu, varljivu šumu“ u kojoj nas “čeka skriveni, raspričani i čudesno mudar autor”. “Mondov” kritičar, Žan Sublen, posle upoznavanja francuskih čitalaca sa vizantijskim zapletom Petkovićevog romana, zaključio je da ta “hrabri i teški roman” dovodi “teorijom izbora” do konačnog “izbora između Boga i ljudi”.
Roman Radoslava Petkovića “Savršeno sećanje na smrt” objavljen nedavno na francuskom jeziku, u prevodu Alena Kapona, već je dobio pozitivne kritike u pariskoj štampi - “Mond” ga je opisao kao “čarobnu, varljivu šumu“ u kojoj nas “čeka skriveni, raspričani i čudesno mudar autor”.
“Mondov” kritičar, Žan Sublen, posle upoznavanja francuskih čitalaca sa vizantijskim zapletom Petkovićevog romana, zaključio je da ta “hrabri i teški roman” dovodi “teorijom izbora” do konačnog “izbora između Boga i ljudi”.
Kao i prethodne Petkovćeve knjige, “Savršeno sećanje na smrt” (Souvenir parfait de la mort) objavila je u Francuskoj izdavačka kuća “Gaja”iz Bordoa.
Roman je objavljen na 604 strana, a košta 24 evra.
U izdanju “Stubova kulture”, roman “Savršeno sećanje na smrt” doživeo je za dve godine tri izdanja.
(SEEcult.org)