Hamam Balkanija i u Albaniji i Argentini
Višestruko nagrađivani roman “Hamam Balkanija” Vladislava Bajca, u izdanju Arhipelaga, objavljen je ovih dana i u Albaniji i Argentini. Roman “Hamam Balkanija”, koji je doživeo od 2008. godine devet izdanja na srpskom, objavljen je na albanskom u prevodu Bena Andonija, u izdanju kuće Toena u Tirani, a u Argentini se pojavio u prevodu Euhenija Lopeza Arijazua, u izdanju Dedalusa.
Zanimljivo je da je Bajac roman “Hamam Balkanija” predstavio u Tirani unapred - na molbu više različitih tamošnjih domaćina. U predstavljanju (tаda još buduće) knjige, učestvovali su i zamenik direktora Albanskog instituta za međunarodne studije i prevodilac Jorđi Ćirjako, te publicista i prevodilac Andoni. Promociji tog dela u knjižari medijske kuće Tirana Tajms i Albanskog instituta za međunarodne studije prisustvovalo je nekoliko bivših političara, ministara i doajena diplomatskog kora-ambasadora Srbije, te dosta mlade publike. U publici je bio i Besnik Mustafaj, bivši ministar inostranih poslova Albanije i književnik, jedan od “junaka” u knjizi. Bajcu je na dan gostovanja, kako je naveo Arhipelag, objavljen poveći deo tog romana u dnevnim novinama, a dao je i više intervjua za medije na albanskom i engleskom.
Albanski institut za međunarodne studije u međuvremenu je, 2019. godine, objavio Bajčevu knjigu “Hronika sumnje”.
Izdavačka kuća Toena, posle višegodišnje upornosti, sada je objavila i roman “Hamam Balkanija”, a prevod na albanski pomogla je međunarodna fondacija Traduki.
“Hamam Balkanija” izašao je u Argentini u izdanju kuće Dedalus, a s obzirom na to da se potpisanim ugovorom ustupaju autorska prava za Latinsku Ameriku, taj izdavač će knjigu distribuirati i u Čileu, Urugvaju, Kolumbiji i Meksiku.
Roman “Hamam Balkanija” ovenčan je nizom nagrada u Srbiji i inostranstvu, počev od nagrade “Isidora Sekulić” do “Balkanike”, a dobio je ovih dana i novo priznanje – uvršten je u program studija Katedre za slavistiku Univerziteta Buenos Aires. Prevodilac Arijazu je šef tog odseka i smatra da je to dobar početak za ozbiljno bavljenje idejom stvaranja kursa i lektorata za srpski jezik i književnost, a potom i katedre u prestonici Argentine.
Za realizaciju te ideje potrebna je i pomoć države Srbije, a ne samo zemlje domaćina. Ministarstvo kulture i informisanja Srbije pomoglo je prevod te knjige na španski, a ambasada Srbije u Buenos Airesu već je u kontaktima sa ondašnjim Univerzitetom i izdavačem.
Inače, Slavistički odsek Univerziteta Buenos Aires uputio je načelan poziv piscu za gostovanje na katedri, a izdavač i za mnogo šire predstavljanje knjige ako opšta epidemiološka situacija to dozvoli.
*Foto: Arhipelag
(SEEcult.org)