Najbolji slovenski romani
Međunarodna edicija 100 slovenskih romana, čiji je srpski izdavač Arhipelag, biće predstavljena 4. avgusta na književnoj večeri u Institutu Čigota na Zlatiboru, što će biti prilika za razgovor o knjigama koje su izazvale veliku pažnju čitalaca u Srbiji, među kojima su i romani slavne ruske književnice Ljudmile Ulicke “Slučaj Kukocki” i provokativnog ruskog pisca Alekseja Slapovskog “Prvi drugi dolazak”, te romani slovenačkih pisaca Draga Jančara, Janija Virka, Suzane Tratnik ili Vlada Žabota, makedonskih autora Goceta Smilevskog, Dimitra Baševskog i Slobodana Mickovića, kao i slovačkih pisaca Dušana Mitane i Antona Balaža.
Ediciju 100 slovenskih romana predstaviće u 20.30 glavni urednik Arhipelaga Gojko Božović, koji je i glavni urednik tog međunarodnog projekta, a moderatorka razgovora je Mirjana Crnčević.
Edicija 100 slovenskih romana je najveći međunarodni kulturni, književni i promotivni projekat slovenske literature, pa tako i najveći projekat u koji je trenutno uključena srpska književnost. Države članice projekta su uz pomoć strukovnih i partnerskih institucija izabrale po deset romana objavljenih posle pada Berlinskog zida, a jedini kriterijum izbora bio je umetnički kvalitet.
Edicija 100 slovenskih romana je prvi književni projekat Foruma slovenskih kultura, međunarodne kulturne organizacije zainteresovane za pitanja savremene kulture i kulturne baštine. Tim projektom Forum slovenskih kultura započeo je intenzivnu književnu razmenu između slovenskih naroda, kao i širu međunarodnu promociju i predstavljanje slovenskih književnosti.
Cilj projekta 100 slovenskih romana jeste, u prvom redu, međusobno upoznavanje književnosti i kultura slovenskog sveta, podsticanje međusobnog prevođenja slovenskih književnosti i kultura, kao i osmišljeno i reprezentativno predstavljanje najboljih primera modernog slovenskog romana na velikim svetskim jezicima. Da bi se postigao taj cilj, bilo je neophodno oblikovati antologiju romana pisanih i objavljenih na slovenskim jezicima posle pada Berlinskog zida. Takva antologija, retka u ukupnom evropskom izdavaštvu, dobijena je u reprezentativnoj ediciji 100 slovenskih romana.
Pored produbljivanja postojećih ili uspostavljanja pokidanih kulturnih i književnih veza među slovenskim zemljama i kulturama, posle decenija obeleženih promenama državnog poretka, društvenog sistema, državnim dezintegracijama, kao i tranzicijom, edicija 100 slovenskih romana zamišljena je i kao način da se stvori nova generacija prevodilaca sa slovenskih jezika, kao i da se u svakoj slovenskoj zemlji oblikuje interpretativna zajednica u kojoj će se uspostaviti razumevanje književnih dela koja nastaju na drugim slovenskim jezicima.
Edicija 100 slovenskih romana je reprezentativni, antologijski projekat koji je izazvao dosta pažnje kulturne javnosti i izvan slovenskih zemalja.
Knjige iz te edicije počele su prethodnih meseci da izlaze i na engleskom i portugalskom jeziku, a do kraja 2016. godine deo naslova iz te edicije biće objavljen i na španskom jeziku, saopštio je Arhipelag, koji je, inače, i najaktivniji nacionalni izdavač edicije 100 slovenskih romana.
(SEEcult.org)