Vukosavljević: Deo sveta, ali svoji
Ministar kulture i informisanja Srbije Vladan Vukosavljević poručio je na otvaranju 31. Međunarodnog sajma knjiga u Teheranu (TIBF), na kojem je Srbija počasni gost, da proces globalizacije donosi izazove za očuvanje kultura pojedinačnih naroda, te da smatra da svet treba da ostane mozaik različitih kultura i kulturnih tradicija, koje se međusobno slobodno sreću i razmenjuju njihove tekovine.
“Hoćemo da budemo deo, ili bar delić, savremenog povezanog sveta, ali da ostanemo svoji, onakvi kakve nas je oblikovalo naše istorijsko iskustvo”, rekao je Vukosavljević 1. maja na 31. TIBF-u, navodeći da je istakao i da mu je velika čast što je u zemlji koja je izrodila velika imena svetskog književnog nasleđa, koja su čitana generacijama i na srpskom jeziku, i koja su deo temeljne kulture.
Navodeći da dolazi iz prijateljske zemlje, koja povezuje polarizovane kulture Istoka i Zapada, Vukosavljević je rekao da “biti na svakoj granici znači imati istoriju punu sudara, ali i kulturu punu dodira i prožimanja”, preneo je RTS.
“Upravo zbog takvih prožimanja, ja se, kao Srbin, ne osećam ovde na drevnom iranskom tlu kao potpuni stranac, bez obzira na geografsku udaljenost naših zemalja i bez obzira na kulturne, u prvom redu konfesionalne razlike”, rekao je Vukosavljević, izražavajući najdublje poštovanje iranskom kulturnom nasleđu, koje je delom predstavljeno i na 61. Sajmu knjiga u Beogradu 2016. godine, na kojem je Iran bio počasni gost.
Vukosavljević je rekao da su u vreme stvaranja velikih dela autora kao što su Hafiz, Rumi ili Saadi, u Srbiji delovali manje poznati, ali ne i manje važni srpski autori koji su značajno doprineli istoriji pisane reči, počev od prvih Nemanjića - Svetog Save i Stefana Prvovenčanog.
Napominjući da su i mnogi stvaraoci islamskog porekla ugradili svoje delo u srpsku kulturu, Vukosavljević je istakao i da su pisci na srpskom posvećivali tokom istorije svoja dela islamskim likovima, poput nobelovca Ive Andrivha i slavnog Meše Selimovića.
Ministar kulture Srbije, foto: TIBF
Vukosavljević se osvrnuo i na proces globalizacije, navodeći da donosi izazov očuvanja “specifičnih kulturnih vrednosti naroda sveta".
"Ideologija i globalizacija teži da svet unifikuje i spolja i iznutra prema meri najmoćnijih sila. Naše shvatanje je da svet treba da ostane mozaik različitih kultura i kulturnih tradicija, koje se međusobno slobodno sreću i razmenjuju njihove tekovine. Hoćemo da budemo deo ili bar delić savremenog povezanog sveta, ali da ostanemo svoji, onakvi kakve nas je oblikovalo naše istorijsko iskustvo", kazao je Vukosavljević, dodajući da političke i druge prepreke često sprečavaju bolje međusobno upoznavanje kultura, te da Srbija nije velika zemlja, ali joj je stalo da bude primećena i da budu prepoznate vrednosti koje poštuje.
Iranski ministar kulture Sejed Abas Salehi, sa kojim je Vukosavljević imao poseban sastanak posvećen saradnji dve zemlje, istakao je da knjige i izdavaštvo predstavljaju temelj kulture, te da ih zato ne treba videti samo kao medij i kulturno sredstvo.
“Nema kulturne, umetničke ili naučne oblasti koja nije ispunjena knjigama… Knjige su veze između nacina i civilizacija... Kroz njih je moguća kulturna razmena… Iran je poznat po Saadiju, epu Šahname i Hafizu, kao što su druge zemlje znane po njihovim knjigama”, rekao je Salehi, saopstili su organizatori TIBF-a.
Ministar kulture Irana, foto: TIBF
Predstavljajući statističke podatke o iranskom izdavaštvu u poslednjih 40 godina, Salehi je naveo da je objavljeno ukupno 1,23 miliona knjiga, od kojih je oko 270.000 prevoda sa drugih jezika.
Ministar je ukazao i na nezadovoljavajuće podatke o čitanju knjiga u Iranu, navodeći da taj problem ne mogu rešiti samo izdavači i Ministarstvo kulture, već se mora uključiti cela vlada, građani i država. Takođe, istakao je ulogu privatnog sektora, ocenjujući da je dinamičan i da se i dalje razvija.
Salehi je, između ostalog, naglasio i važnost slobode izaražavanja i kritičkog mišljenja, navodeći da ih Ministarstvo kulture podržava.
Na otvaranju TIBF-a nastupio je srpski multiistrumentalista Slobodan Trkulja, koji je izveo jednu kompoziciju na tradicionalnom drvenom duvačkom instrumentu kavali.
Na štandu Srbije, pod pokroviteljstvom Ministarstva kulture, biće predstavljeno stvaralaštvo Miloša Crnjanskog, Ive Andrića, Meše Selimovića, Danila Kiša, ali i Vuka Stefanovića Karadžića, Dositeja Obradovića... Poseban segment će biti posvećen prisustvu islamskih tema u srpskoj književnosti, kao kod Andrića, Selimovića i drugih.
Organizatori Sajma knjiga u Teheranu objavili su na sajtu te manifestacije da Srbija objavljuje između 7.000 i 8.000 knjiga godisnje, ima 300 do 400 aktivnih izdavača od ukupno oko 700, te da su najvažniji Laguna, Vulkan, Službeni glasnik, Euro book i Kreativni centar. Bestseleri pripadaju žanrovima romana i kratke priče, a prosečan tiraž knjiga je oko hiljadu primeraka. Manje od jednog procenta izdanja srpskih izdavača proda se elektronski, većina knjiga je na srpskom, dok je nekolicina na engleskom. Oko 60% izdanja su prevodi sa drugih jezika, a ostalo su domaće knjige.
Teheranski sajam knjiga, prema navodima organizatora, privuče svake godine milione posetilaca, a prosečno okupi oko 2.500 domaćih i oko 600 stranih izdavača iz dvadesetak zemalja.
Kao i u Beogradu, na TIBF-u se knjige mogu kupiti direktno na štandovima, a prošle godine prodate u ukupnom iznosu od oko 38 miliona dolara.
Sajamski program obuhvata do 12. maja promocije knjiga, susrete sa iranskim autorima, predavanja, radionice pisanja…
(SEEcult.org)